Editing quality makes a remarkable difference in your publishing product, no matter where in the world it is edited. This quality plays a key role in the product’s reception by the target audience, as well as the audience’s opinion of the people and institutions involved in the design and development of the product. Indeed, the very image of these people and institutions—whether national or international—relies on this quality. At Ediciones Rafael Valdez, our work is guided by the knowledge of just how important quality is to our clients.

Our work includes

  • Systematic process of editing

  • Quality control process

  • Accurate and precise editing

  • Knowledge of foreign languages

  • Attention to details

  • Creativity

  • Continuous coordination with the author

  • and much more...


  • Lic. Régulo Franco
    I am pleased to introduce my colleague Rafael Valdez, whose editing work on the book El Templo Viejo de Pachacamac: dioses, arquitectura, sacrificios y ofrendas (Fundación Wiese, Institute of Andean Research, 2016) was of the highest professional quality. He was in charge of editorial coordination, style correction, and text and image editing, and the great care he took in his tasks helped assure the success of the publication.
    Lic. Régulo Franco
    Fundación Wiese
  • Dr. Shinya Watanabe
    I worked with Rafael Valdez on the publication of my book Dominio provincial en el Imperio inca (2015), whose content forms part of my doctoral thesis. I learned a lot from him; he not only did the style correction, but he also made plenty of comments and offered me many suggestions on how to improve the quality of the text. Rafael is not just an editor; he is a scientist very much interested in Andean archeology.
    Dr. Shinya Watanabe
    Nanzan University, Japan
  • Dr. Peter Kaulicke
    Last but not least, I would like to highlight two additional aspects. First, since 2016, thanks to the initiative of the Vice-Rector’s Office for Research, led by Dr. Pepi Patrón, all contributions published in the Boletín de Arqueología PUCP and the university’s other academic journals are now fully available and can be downloaded for free (Issues 1 to 14) from the PUCP’s Portal de Revistas http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/boletindearqueologia), administrated by the university’s Central Library. To date, our articles have been viewed over 180,000 times and downloaded 68,000 times in PDF format, which confirms the achievement of the objectives the journal set for itself from the very beginning, along with its positive reception and growing importance. This also means greater visibility around the world for the archaeological studies carried out in the Andes thanks to publications made in Peru, using these new means of promotion that have now begun to spread in the country, due in large part to the PUCP.
    Dr. Peter Kaulicke
    Translated quote from the Editor’s Note included in Issue 15 (2013) 2011 of the PUCP Archaeology Bulletin, December 2012.
  • Dr. Peter Kaulicke
    I have been working with Rafael Valdez since 1996 when he translated my book published in German into Spanish. Since then he has translated German and English texts and edited 15 issues of the Boletín de Arqueología PUCP as well as several of my books or books published jointly by other editors. We have worked closely together for more than 15 years, and I learnt to know him as a very dedicated, open and talented translator and editor. In the meanwhile he has applied his experience independently with great success. Therefore, I think I am authorized to recommend him sincerely.”
    Dr. Peter Kaulicke
    Departamento de Humanidades, PUCP